Wednesday, May 31, 2006

Santa Maria














A viagem de buzão entre Pelotas e Santo Ângelo dura 10 horas. A principal cidade no meio do caminho é Santa Maria, foto à esquerda. É a partir de Santa Maria que a cor da paisagem começa a mudar. Troca-se o verde do arroz pelo amarelo da soja. The bus trip takes 10 hours. The main city between Pelotas and Santo Ângelo is Santa Maria, in the picture. From Santa Maria, the colours of the landscape begins to change. From Pelotas to Santa Maria the colour most usual is the green of the rice plantations. From Santa Maria and beyond, the usual color is the yellow from the soy plantations.

Tuesday, May 30, 2006

Minha viagem às Missões / My trip to Missions

A próxima série de posts será sobre minha viagem às Missões, região noroeste do Rio Grande do Sul. A famosa Região da Produção. A viagem começou em Pelotas, às 8:00 da manhã e cheguei às 18:00 em Santo Ângelo. No dia seguinte, às 6:00, parti rumo à São Miguel das Missões. Lugar onde fica o famoso sítio arqueológico de São Miguel do Arcanjo. The next posts will be about my trip to Missions, northeast region of Rio Grande do Sul. The trip started in Pelotas at 8:00 and I arrived in Santo Ângelo at 18:00. Next day, at 6:00 I went to São Miguel das Missões, where is located the famous archeological site called "São Miguel do Arcanjo."

Sunday, May 28, 2006

Cambará do Sul Cool Links

Pontos turísticos de Cambará do Sul, veja aqui.
Fotos e história de Cambará do Sul, aqui.
Revista Virtual de Cambará do Sul.
O Mochila Brasil sempre dá boas dicas de turismo mochileiro. Não podia faltar um tópico sobre a região!
A foto é do site Mochila Brasil.
Cambará do Sul points of interest, here. Cambará do Sul pictures and history, here. Cambará do Sul Virtual Magazine. Mochila Brasil always has good tips to backpackers, there´s a topic about Cambará do Sul.
Picture credit is from Mochila Brasil.
Links in Portuguese.

Saturday, May 27, 2006

Onde fiquei em Cabará do Sul / Where I stay in Cambará do Sul

Foto da Pousada Recanto das Gralhas, adorei o lugar, a Sra. Serly, proprietária da pousada, é muito simpática e prestativa ao ajudar o viajante planejar os roteiros. Fica a três quadras da estação rodoviária de Cambará do Sul. Viajantes solitários (meu caso) são também bem-vindos. Picture of Pousada Recanto das Gralhas , I really enjoyed the place, Mrs. Serly, owner of the place, is very friendly and help the traveller to plan the trip. It´s located three blocks from the Cambará do Sul´s bus station. Single backpackers are also welcomed.

Não é inverno... / It´s not winter...

Serra gaúcha no inverno? Não, a foto foi tirada em março. Subi numa parte mais alta de São Francisco de Paula e tirei a foto. Southern mountains in the winter? No! This picture was shot in march. I climbed a higher place of São Francisco de Paula and I shot this pic.

Friday, May 26, 2006

São Francisco de Paula

São Francisco de Paula, na volta, por causa de um problema na conexão para Porto Alegre, tive que esperar três horas pelo próximo ônibus. Esta foto é da avenida principal. À tardinha, os cafés e lancherias enchem de gente. I had a problem to take the next bus to Porto Alegre. I had to wait for 3 hours. So, I decided to take some pictures from São Francisco de Paula. This picture shows São Francisco de Paula main street. Late afternoon the street is crowded by people going to snack bars.

Thursday, May 25, 2006

Tocando no céu/Touching in the heaven

Essa foto foi da trilha do Cotovelo, minutos antes de desabar um temporal, o silêncio da altitude era quebrada pelo barulho dos trovões. A esta altura, as nuvens tocavam o paredão. This is another shot taken in the Cotovelo´s Trail, minutes before the storm. The silence of the hights were interrupted by the sound of the thunders. From the observation deck, you can see the clouds touching the big wall.

Wednesday, May 24, 2006

O paredão/The big wall

Outra parte do Canyon do Itaimbezinho, cuja extensão de 5800 m, largura de 2000 m e profundidade de 720 metros faz tudo parecer muito pequeno. É o maior canyon da América do Sul. Another part of Itaimbezinho Canyon, its lenght of 5800, mts, width of 2000mts and depth of 700 mt makes everything looks like very small. It´s the biggest canyon of South America.

Monday, May 22, 2006

Na Trilha do Vértice/Vertice Trail

Outra foto do Canyon, mas esta é da Trilha do Vértice. Há mais mirantes na Trilha do Vértice do que na do Cotovelo. Mas ambas trilhas são fantásticas. A minha esquerda, atrás, pode-se ver o grande "V", que deu o nome à trilha. Another shot of the Canyon, but this one shows Vértice Trail, there´s more observation decks on Vértice Trail, but both of them are terrific! Behind me, on the left you can see the big "V", that´s why it´s called Vertice Trail. Posted by Picasa

Sunday, May 21, 2006

Topo da Trilha do Cotovelo/Cotovelo´s Trail highland

Boa parte da Trilha do Cotovelo é feita no meio da floresta, mas enfim chega-se a um lugar mais alto, de onde pode-se pegar a vista do Canyon, e que vista! Nesta hora eu estava sozinho, então tive que fazer meu auto-retrato! Most of time we walk in the forest during Cotovelo Trail, however finally we reach the highland and we can see the Canyon again and .. what a sight! Since I was alone in this part I had to took my self portrait!

Cruzando o rio/Crossing the River

Tirei esta foto cruzando uma ponte, ainda no início da trilha/ Crossing the river: I took this shot crossing a small bridge, in the beggining of the trail. Posted by Picasa

Saturday, May 20, 2006

Na trilha do cotovelo

Entrada da Trilha do Cotovelo. O Canyon fica do lado esquerdo. Tirei algumas fotos interessantes que estão acima/Cotovelo Trail Doorstep. Itaimbezinho Canyon is on the left side. I took some nice shots during the way.

Friday, May 19, 2006

Itaimbezinho!

Canyon do Itaimbezinho! É o mais famoso de todos, embora há outros para ver. Infelizmente não tive tempo de ver todos, porque a viagem só foi de um fim de semana. Fui apenas ao Itaimbezinho. Há duas trilhas no canyon: a do Vértice e a do Cotovelo, caminhada de cerca de uma hora em ambas para quem está em forma! O Canyon é tão vasto que infelizmente as câmaras de simples mortais não conseguem captar todo o paredão e as quedas d ´água. Esta foto foi feita num mirante da Trilha do Vértice/Itaimbezinho Canyon! It´s the most famous, although there´s more canyons to see. Unfortunately didn´t have time to see all of them, since I spent the weekend on the trip. There´s two trails in the Canyon. You can complete both in one hour if you are in good shape! The Canyon is so big that is impossible to capture the whole wall and the waterfalls with digital camara of ordinary people. This picture was taken in the Vertice Trail.

A casa das leis

Câmara de Vereadores de Cambará do Sul. Uma Pequena Casa para grandes decisões! Cambará do sul House of Representatives, a small house for big decisions! Posted by Picasa

Thursday, May 18, 2006

A Casa de Madeira

Centro Cultural de Cambará do Sul. Foi construído na forma típica de uma casa de madeira da região. Nele, há um pequeno museu com fotografias, utensílios domésticos, objetos religiosos e roupas usadas pelos primeiros habitantes, que originaram a atual população de 7000 pessoas. Lá também se obtém informações turísticas sobre a cidade e excursões para os cânions/ Cambará do Sul Cultural Center. It was build in a typical wooden house. There´s a smal museum inside containing pictures, hardware and clothes used by the pioneers who lived in the city, who the 7000 inhabitants of Cambará do Sul descends. Also, you can find important information about trips to canyons of the region.

O Escort solitário

Mais um bom retrato da vida calma de Cambará do Sul. Eu estava na frente da rodoviária quando tirei essa foto. Another shot wich reflects the life on Cambará do Sul. I was in front of the bus stations when I took this picture.

Verde, branco e azul

Outra foto que retrata a tranqüilidade da cidade serrana. Parecem que as nuvens estão mais perto do solo que o normal. Deve ser o efeito da altitude Another shot wich reflects how peacefully Cambará do Sul is. Clouds looks like they are near the ground than it usually should be. Must be the effect of the altutide of the city.

Periferia de Cambará do Sul

Foto da periferia. Como se vê facilmente, a cidade é localizada no meio de um vale, a 600 mts de altitude. Saindo do centro, (praça da igreja) são apenas umas 3 quadras para chegar até aqui. Cambará do Sul´s outskirt picture. As you see, the city is located in middle of a valley at 600 mts of hight. This place is located just 3 blocks from Cambará do Sul´s downtown.

Em Cambará do Sul

Cambará do Sul, enfim! Cambará do Sul é uma cidade muito pequena, sete mil habitantes. Chama a atenção o número de pousadas, que atende a todos os gostos e o tamanho do orçamento. Algumas ficam no centro da cidade, outras mais afastadas, na zona rural. Esta foto eu tirei da frente da parada de ônibus/Cambará do Sul, at least! Cambará do Sul is very small town. Seven thousands of inhabitants.You easily see lots of small hotels around the city. Some of then are localized in the rural area. I took this shot in front of the bus station. Posted by Picasa

Wednesday, May 17, 2006

Tainha, Serra Gaúcha

Como todos sabem, a Serra Gaúcha é o paraíso para boas fotos! Esta eu tirei quando o ônibus parou numa localidade chamada 'Tainhas', logo após o ônibus deixar São Francisco de Paula, rumo à Cambará do Sul/As everybody knows, State of Rio Grande do Sul Mountains Region is great for nice shots! This shot is a small house in 'Tainhas', a small district between São Francisco de Paula and Cambará do Sul . Posted by Picasa

Rumo ao Canyon!

Pé na Estrada de Novo! Desta vez o destino foi Cambará do Sul, RS. Cambará do Sul é a porta de entrada para quem vai visitar os Canyons da Serra Gaúcha e Catarinense. Para chegar em Cambará do Sul, considerando que parte-se de Porto Alegre, RS, deve-se pegar o ônibus com destino à São Francisco de Paula, RS. De lá, pega-se outro para Cambará do Sul. São poucos horários de ônibus que partem de São Francisco de Paula rumo a Cambará do Sul, portanto informe-se antes de ir. On the road again! I went to Cambará do Sul, RS. Cambará do Sul is the doorstep to travellers who wants to visit canyons of Rio Grande do Sul and Santa Catarina State. To get Cambará do Sul, considering you are coming from Porto Alegre, RS, you should take a bus line to São Francisco de Paula. From São Francisco de Paula, you should take another bus line to Cambará do Sul. There´s only a few bus lines from São Francisco de Paula to Cambará do Sul. So, be informed before you go.

Tuesday, May 16, 2006

Afinal, o que é o Bojuru?

Pouca gente sabe, mas São José do Norte é um dos maiores, senão o maior município litorâneo do Estado do Rio Grande do Sul. Sua faixa litorânea extende-se até Mostardas, que se emancipou de São José do Norte em 1962.Bojuru, por sua vez, é o terceiro distrito de São José do Norte. Para chegar lá, ruma-se ao norte, na famosa "Estrada do Inferno".A praia de Bojuru é quase intocada pelo homem. Caminhando em sua direção por uma estrada de terra, antes de avistá-la, nota-se que o horizonte termina abruptamente. Após avistar uma ponta do mar e a rebentação das ondas, caminha-se mais meia hora entre as dunas. O gado é criado totalmente solto. Chegando na praia, vê-se umas 5 casas, dunas enormes, água gelada e nada mais.Imagine um lugar que pode-se escolher entre nadar na Lagoa dos Patos (despoluída nesta região) ou o Oceano Atlântico? Se você pensou em São José do Norte está no lugar certo!
Ao contrário do que se imagina, São José do Norte não é um fim de mundo onde a única coisa que se faz é plantar cebola. Na verdade, é uma cidade de história muito rica, de belezas naturais imperdíveis, com 100 km de praias e cheia de contos e mistérios como quase toda cidade litorânea.Maiores informações e fotos sobre São José do Norte: http://inema.com.br/mat/idmat005328.htm
Fotos da Praia do Bojuru: http://inema.com.br/mat/idmat059390.htm

Atravessando o canal

Time completo, sol poente na balsa, rumo a Rio Grande.

Ready to go!

Depois de acordar é hora da partida, rumo à Estrada do Inferno de novo!

Sono na hora errada.

Meia hora antes de partir apaguei de vez...agarrado na mochila. Momento que a galera se deu por conta e não perdoou.

Intimidades na Barraca

Bojuru City enfim! O pessoal captou este momento de intimidade na barraca. Saída de São José do Norte: 2 horas da tarde, chegada em Bojuru, 6 da tarde...

Na borda do asfalto

Metade do caminho!!! Depois dessa placa são mais 40km de terra e pura adrenalina! E muita reza pro Fusão não entregar os pontos de novo...

Fuscão deu nos doces

Reparem nossa desolação ao ver o Fuscão entregando os pontos quinze minutos depois de sairmos do 'Norte'...tivemos que ser rebocados de volta para São José do Norte, como eu escrevi antes.

O Fuscão "Imbatível"

Nosso meio de transporte era um Fusca 72, que nos deixou na mão quinze minutos depois de ter iniciado a viagem a Bujuru. Tivemos então que voltar à São José do Norte. Mas valeu a pena! Aproveitamos para visitar alguns pontos turísticos da cidade, conhecida também, carinhosamente, como apenas 'Norte'. No Instituto Histórico e Geográfico de São José do Norte aprendemos que Dom Pedro I teve uma amante desta cidade. Conhecemos a cadeira onde Dom Pedro I primeiro sentou quando em visita à São José do Norte. Conhecemos ainda o casarão onde hospedou-se o imperador e hoje conhecido como Solar dos Imperadores. O 'Norte' é uma cidade histórica que vale a pena ser visitada! Maiores informações sobre o 'Norte', clique aqui!